Commission FAQ -Updated 27 Nov 2016-

Q. What is a translation commission?

Basically, you pay me money to translate something from Japanese to English. Please note that I do not do editing for commissions.

Q. What is the difference between a translation commission and an editing commission?

A simple way to think about it is this: Translation is changing the Japanese text into English. Editing includes cleaning the raws, putting the English text into the pictures and redrawing parts of the pages that the translated text does not cover.

Q. If you don't do the editing, what good is just a script to me?

There are many fine gentlebeasts out there who do editing commissions. For example, Afro Thunda at Afro Scans.

Q. How do I know your translations are any good?

Take a look at the works I've translated.

Q. Apart from doujinshi and manga, do you translate games? Emails? Light novels? Drama CDs? Adult DVD descriptions?

I'll translate Japanese from any source to English, as long as you can provide it in a legible form. I have translated works from all of the above types of media before (Well, except the DVD descriptions ^^U).

Q. There's this doujin that I―I mean, my friend... er... my friend's brother's cousin's friend kind of wants to see translated... It's about these... young... ponies... and, well, bits of them get cut off... and they lose control of their bowels... I mean... Are there any genres of material you won't translate?

You don't have to worry about offending me by asking for translations of guro/yaoi/furry/netorare/loli/shota/other typically rage-inducing genres of works. I've translated works from all those categories before. Don't be shy and just let me have a look at what you'd like to get translated. If we can agree on a price, I can choke back my vomit while I produce a script.

Q. You're a bad person for translating guro/yaoi/furry/netorare/loli/shota/etc! I hope you burn in hell!

That's not a question, and nobody is forcing you to read anything you don't want to. I hope.

Q. How much does it cost?

The total cost varies based on factors such as:

  1. The amount of text.
  2. How difficult it is to read the text.
  3. How difficult it is to translate the text.

The best thing to do is email me at rinruritrans@gmail.com with a link to where I can view what you'd like to get translated.

Q. How long does it take?

After I've looked at the work, I'll provide an estimate of how long it takes. It also varies depending on how much work I have at the moment. 25 pages of an average doujin usually takes a maximum of 3-4 days, but it can vary based on the factors listed above.

Q. How do I pay?

I accept only Paypal. No sexual favours. At least 50% of the total sum for each commission must be paid upfront as a non-refundable deposit, with the remaining half paid on completion. I will inform you by email where payment should go. If a project is large (around USD $100) I will ask you to split it into blocks, so you won't have to deposit too large a sum. This reduces the risk to both you and me. If you think making an upfront deposit is a huge problem, just don't contact me.

Q. What if you run away with my money and don't give me my translation?

What if you run away with my translation and don't pay me for all the work I did?
It's happened to me enough times that I've adopted a deposit rule that many other translation groups also use. This is the only way I have to protect myself. Besides, you should have emails of our agreement on the commission that you can post in forums everywhere or you can make a claim with Paypal. I'd rather refund your money or reject your commission than spoil my reputation for a few dollars. Pfft.

Q. Do you check to see if someone else is already translating something that I want to commission?

I only check in Ex-Hentai. There are too many other groups and individuals doing translation, for me to be able to check with all of them. If there's an existing English translation that I know of I'll let you know that it exists, and you can decide for yourself what you want to do.

Q. What if I've paid the deposit but then find out that someone else is already translating what I commissioned?

You have 2 choices.

  1. Get half a script for your 50% deposit.
  2. Pay in full normally and get a full script from me.

The deposit is absolutely non-refundable. Once you have made the deposit, I begin work on the translation. If I'm already 75% done and you want to back out, I still only get paid 50%.

Q. I've found some mistakes in the translation script. What do I do?

Sorry, email me and I'll fix them. I'm the only one checking the scripts, so sometimes grammar mistakes get through. All scripts are run through a spelling checker before I send them out.

Q. Why is this FAQ so long?

I had to write it all. You don't even have to read it all T_T

Q. I have more questions?

Email me at rinruritrans [at] gmail.com

Step-by-step guide

  1. Find something that you'd like to get translated.
  2. You email me at rinruritrans@gmail.com with a gallery link or download link to what you want to get translated.
  3. I look at it, then reply to you with a price quote and estimated time to complete the translation.
  4. If you agree, you reply by email and make a deposit of half of the total price.
  5. Once I confirm that the deposit has been made, I begin translating.
  6. When the translation is complete, I send you a sample of up to half of the complete translation.
  7. If you're satisfied with the quality, you send the remaining half of the payment.
  8. Once I confirm that the full payment has been received, I send you the full script.
  9. Back to step 1.
inserted by FC2 system